Sorry, Kids ...
Guess who I ran into yesterday.
.
Why do you always come here? I guess we'll never know. It's like a kind of torture, To read this blog, y'know.
Welcome to the most sensational, inspirational, celebrational, Muppetational blog since Kermit left just a little bit of the swamp in his pants.
13 Comments:
One day kids are gonna come back home, darlin.
That is just so wrong.
I'm only talking about my poems.
:)
I'm so confused. Are these two Anonymous comments from the same person? And if so, what do they mean? I'm a bit perplexed by it and think I've missed something in the bigger picture. My apologies for not 'getting it'.
And Kris, I'm glad you get me. :)
I so get you.
You so do.
In about 11 months, the guilt will get to you and you'll find yourself donning a rabbit suit amidst an enormous build up of chocolate, something I'd guess you would secretly enjoy being the large puppet fancier you are. If this turns out to be the case, remember! Look both ways before you cross the road!!
Look both ways when u cross the road? What u want say? Can u explain, please? What u want to mean? Be clear, don't try to "aggirare l'ostacolo" like you did 11 months ago!
The Man At The Pub, you're probably right. Karma's gonna get me, eh! Oh well, at least I got a lot of chocolates out of the experience this year!
And no one's trying to "avoid obstacles", Random Server. I can assure you that The Man At The Pub is just being playful. :)
Da quando non ti piace il cioccolato?
:)
No matter if u want to be the man at the pub, I never run like hell or at least I don't know what u want to say about your random server.
I can assure I love chocolate, too:)
Non trascinarmi in queste cose. Sono troppo brava persona per trattare male una moglie anche se fatta soltanto di poesia...
:)
Il cioccolato è molto supplichevole.
L'immagine è significata per essere comedic come a Pasqua facciamo le uova di cioccolato trasportare da un coniglio. (Combinazione di A delle abitudini cristiane e pagan.)
Commenter sta dicendo che il produttore riterrà sormontato con guilt per casualmente danneggiare il coniglio e si concluderà sul trasporto delle uova del coniglio questo volta l'anno prossimo.
Elimini come fango? Qualcosa può essere persa nella traduzione...
(Clear as mud?)
Post a Comment
<< Home